Navegar por los documentos (16 total)
- Etiquetas: poesía
Ordenar por:
Portadilla e introducción de 'Modelos de literatura china', de Vega Armenteros e Hidalgo de Mobellán
Si bien los autores se acreditan como traductores ("cuantas joyas literarias van comprendidas en este libro, han sido traducidas por nosotros con especial cuidado y singuarísima detención, sacrificando la forma al fondo, lo accesorio a lo…
1886
Etiquetas: Confucio, libros, literatura, poesía, portadas, retraducciones, traducciones
L'emperador de la Xina, de Apel·les Mestres
El poeta Apel·les Mestres crea, en seis breves estrofas, una interesante composición que alude a aspectos clave de la recepción estética de China: el excepcionalismo, el aislamiento y solipsismo, la cruel tiranía o la potencia de la poesía.
1889-01-01
Etiquetas: Apel·les Mestres, catalán, poesía
'El mercader chino' de Manuel María Rincón
Publicado originalmente en sus Romances de ciego. Galería humorística de tipos populares, este poemilla de Manuel María Rincón reproduce fonéticamenteel llamado "español de tienda" que hablaban los mercaderes…
1898-11-26
Poemas de T'Zin-Pa-O
El primer número de la revista de poesía Prisma (publicación de corta vida, de enero a agosto de 1922), dirigida desde París por Rafael Lozano y publicada en Barcelona, incluye estos poemas acreditados al poeta T'Zin-Pa-O…
1922-01
Etiquetas: poesía, traducciones
'Poemas chinos', de Emilio Prados
Emilio Prados habría traducido estos poemas del alemán (seguramente de las traducciones deHans Bethge en De Chineesche fluit de 1921)durante su estancia de estudiante en Friburgo.Algunos de estos poemas han sido reeditados por Francisco…
1923
Etiquetas: Emilio Prados, Generación del 27, Hans Bethge, poesía, retraducciones, traducciones
'Poetes de la Xina', de Josep Maria de Sagarra
El poeta y dramaturgo Josep Maria de Sagarra comenta el gusto contemporáneo por la poesía china, en base a los "estudios honrados de sinólogos famosos" como los francese Hervey Saint Denys y George Soulié de Morant, tras la moda, algo afectada y…
1923-09-16
Portada de 'Poesia xinesa' de Apel·les Mestres
Tras las "Estampes xineses" de Josep Maria López-Picó incluídas en Popularitat (1922), Poesia xinesa de Apel·les Mestres es el primer volumen totalmente dedicado a poesía clásica china en catalán. Como era habitual, Mestres trabajó sus poemas…
1925
Etiquetas: Apel·les Mestres, catalán, Cataluña, poesía, portadas, traducciones
La passejada pels brodats de seda, de Josep Carner
En 1932, el poeta Josep Carner publicó una serie de poemas inspirados en poetas chinos, a los que conocía a través de las versiones inglesas de Arthur Waley (A Hundred and Seventy Chinese Poems, 1919), y que más tarde se…
1932
Etiquetas: catalán, Cristófor Taltabull, Josep Carner, música, orientalismo, poesía
'El abanico de Kan-Shi', de Manuel de Góngora
Con ocasión de un especial dedicado al mundo de los abanicos publicado por el Suplemento de Blanco y Negro, el periodista y poeta Manuel de Góngora y Ayustante (1889-1953) compuso esta preciosista "leyenda china", que atestigua la…
1936
Etiquetas: Blanco y Negro, ficción, orientalismo, poesía, prensa, simbolismo
Traducción del poema 'Quién pasó por aquí', de Antonio Aparicio
Traducción del poema sobre la Guerra Civil "¿Quién pasó por aquí?" de Antonio Aparicio, que se inicia con estos versos:
Mirad el trigo abrasado las aguas locas de espanto, las casas bajo el quebranto del plomo…
1940
Etiquetas: guerra civil, poesía, traducciones