La passejada pels brodats de seda, de Josep Carner

Archivos

ace_759.pdf

Citación

“La passejada pels brodats de seda, de Josep Carner,” Archivo China España, 1800-1950, consulta 8 de noviembre de 2024, http://ace.uoc.edu/items/show/760.

Título

La passejada pels brodats de seda, de Josep Carner

Fecha

1932

Descripción

En 1932, el poeta Josep Carner publicó una serie de poemas inspirados en poetas chinos, a los que conocía a través de las versiones inglesas de Arthur Waley (A Hundred and Seventy Chinese Poems, 1919), y que más tarde se reunieron en Lluna i llanterna (1935). El presente documento recoje buena parte de esta primera inmersión de Carner en el imaginario poético chino.

Años más tarde, el compositor Cristòfor Taltabull (1888-1964) compuso en París una serie de Cançons xineses [Canciones chinas], de las que se conservan cinco. Con una fuerta influencia de Mahler y del orientalismo que permeó el desarrollo musical en la Europa del primer cuarto de siglo XX, la letra de las canciones está basada en algunos de los poemas de Carner publicados en 1932, como "Una paraula al vent", "La cabana" o "Cançó de festitxola".

Enlaces a las Cançons Xineses

Cristòfol Taltabull - Cançons Xineses no.1, "Una paraula al vent"(sin fecha)

Cristòfol Taltabull - Cançons Xineses no.2, "L'ombra del taronger" (1946)

Cristòfol Taltabull - Cançons Xineses no.3, "Le grillon"(sin fecha)

Cristòfol Taltabull - Cançons Xineses no.4, "La cabana" (1947)

Cristòfol Taltabull - Cançons Xineses no.5, "Cançó de la festitxola" (sin fecha)


Fuente

CARNER, Josep, "La passejada pels brodats de seda", La Nostra Terra, año V, Nº. 55, Julio de 1932 / ARCA-Biblioteca de Catalunya

Recurso relacionado

TALTABULL, Cristófol, Cançons xineses (ed. Josep Soler), Biblioteca de Catalunya, 1989