Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos'

Archivos

ace_1174.pdf

Citación

“Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos',” Archivo China España, 1800-1950, consulta 30 de mayo de 2024, http://ace.uoc.edu/items/show/1275.

Título

Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos'

Fecha

1941

Descripción

Esta compilación de cuentos fantásticos chinos sería, según Maialen Marin-Lacarta, una traducción anónima de la versión francesa del Liaozhai zhiyi de Pu Songling traducida por Louis Laloy y publicada en 1925. El volumen incluye también dos cuentos finales de origen incierto.

Fuente

Cuentos chinos (Houan-Niang. Wang Cheu-Siou. El lector infatigable. El ciego Lo-Sun. El pájaro hablador), (traducción anónima). Barcelona: Araluce, 1941.

Recurso relacionado

MARIN-LACARTA, Maialen (2023). "La historia de las traducciones de literatura china en España (1845-1945): traducciones indirectas, pseudotraducciones y adaptaciones". En En el país de los chinos. Relaciones sino-españolas y cosmopolitismo periférico. 1850-1950. Granada: Comares, 2023.