Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos'
Archivos
Citación
“Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos',” Archivo China España, 1800-1950, consulta 21 de noviembre de 2024, http://ace.uoc.edu/items/show/1275.
Título
Portada, prefacio e ilustraciones interiores de 'Cuentos chinos'
Fecha
1941
Descripción
Esta compilación de cuentos fantásticos chinos sería, según Maialen Marin-Lacarta, una traducción anónima de la versión francesa del Liaozhai zhiyi de Pu Songling traducida por Louis Laloy y publicada en 1925. El volumen incluye también dos cuentos finales de origen incierto.
Fuente
Cuentos chinos (Houan-Niang. Wang Cheu-Siou. El lector infatigable. El ciego Lo-Sun. El pájaro hablador), (traducción anónima). Barcelona: Araluce, 1941.
Recurso relacionado
MARIN-LACARTA, Maialen (2023). "La historia de las traducciones de literatura china en España (1845-1945): traducciones indirectas, pseudotraducciones y adaptaciones". En En el país de los chinos. Relaciones sino-españolas y cosmopolitismo periférico. 1850-1950. Granada: Comares, 2023.