Navegar por los documentos (63 total)
- Etiquetas: traducciones
Ordenar por:
Portada de 'Autobiografía de una muchacha china'
Xie Bingying 谢冰莹 (1906-2000) es conocida como escritora y soldado. La traducción es de Autobiography of a Chinese Girl (Pandora, 1945).
1949
Etiquetas: género, portadas, traducciones, Xie Bingying
Poemas de T'Zin-Pa-O
El primer número de la revista de poesía Prisma (publicación de corta vida, de enero a agosto de 1922), dirigida desde París por Rafael Lozano y publicada en Barcelona, incluye estos poemas acreditados al poeta T'Zin-Pa-O…
1922-01
Etiquetas: poesía, traducciones
'Poemas chinos', de Emilio Prados
Emilio Prados habría traducido estos poemas del alemán (seguramente de las traducciones deHans Bethge en De Chineesche fluit de 1921)durante su estancia de estudiante en Friburgo.Algunos de estos poemas han sido reeditados por Francisco…
1923
Etiquetas: Emilio Prados, Generación del 27, Hans Bethge, poesía, retraducciones, traducciones
'Notas sobre algunos libros y documentos orientales que se conservan en España', de Paul Pelliot
Artículo del sinólogo francés Paul Pelliot tras unos días en España revisando colecciones de libros chinos en colecciones y archivos. Incluye una reproducción de una página del Beng Sim Po Cam [Mingxin…
1932
Etiquetas: China en España, libros, Paul Pelliot, traducciones
Portada y portadilla de 'El color de la vida', de Marià Manent
La nota bibliográfica indica las fuentes (inglesas y francesas) de estas "interpretaciones de poesía china" de Manent, ilustrada por Enric C. Ricart. Una 'nota preliminar' contextualiza para el lector estas poesías en referencia…
1942
Etiquetas: Marià Manent, poesía, portadas, traducciones
Portada, introducción y primer poema de 'La flauta de jade'
La Flûte de jadees unvolumen de poesías supuestamente traducidas del chino por Franz Toussaint(L'Édition d'Art Henri Piazza, Paris, 1920). La traducción al castellano estuvoa cargo deErnestina de Champourcín y…
1945 (ca.)
Etiquetas: exilio, exotismo, Generación del 27, México, poesía, portadas, traducciones
Portada de Mi madre y yo a través de la Revolución China, de Cheng Sheng
Portada de la traducción del francés (Ma mère et moi à travers la première révolution chinoise , 1929) de Cheng Sheng 成盛 (1899-1996), escritor ampliamente traducido al francés.
1929
Etiquetas: Cheng Sheng, portadas, traducciones
Shanghai, el éxito de una comedia exótica
La comedia de éxito en 1930 en los teatros de Madrid fue Shanghai, adaptación del éxito teatral de John Colton The Shanghai Gesture, convertida en película por Josef Von Sternberg en 1941.En esta pieza, en la que…
1930-06-20
Etiquetas: comedia, John Colton, teatro, traducciones
Traducción de una proclamación de Negrín
Un documento interesante, en el que una proclamación de Negrín ante la nueva (y final) ofensiva nacional contra Cataluña se publica traducida al inglés (con aclaraciones de vocabulario) y , a su vez traducida al chino.
1939
Etiquetas: guerra civil, Negrín, traducciones
Traducción de 'Principio de dolores del parto', de Unamuno
Publicado originalmente en Nuevo Mundo en 1918,la versión en chino apareció en la revista绿洲 (Oasis) en 1936.
1936
Etiquetas: Nuevo Mundo, traducciones, Unamuno