Navegar por los documentos (63 total)

  • Etiquetas: traducciones

Traducción de la lápida nestoriana de Xi'an

ace_1132.pdf
Fragmento inicial de la traducción del dominico Salvador Massip de la lápida nestoriana de Xi'an, o Jingjiao 景教碑, del siglo VIII, atribuida al monje sirio Adam, conocido como Jingjing 景淨.
1899

Tao-te-king de Yan-Tsu

ace_1131.pdf
Fragmento inicial (primeros capítulos) de la traducción del clásico taoista Daodejing a cargo del misionero dominico Salvador Massot Gómez ( (1845-1911)
1899

Portada de 'Poesia xinesa' de Apeles Mestres

ace_1220.JPG
Tras las "Estampes xineses" de Josep Maria López-Picó incluídas en Popularitat (1922), Poesia xinesa de Apeles Mestres es el primer volumen totalmente dedicado a poesía clásica china en catalán. Como era habitual, Mestres trabajó sus poemas a…
1925

'El argumento de un drama chino' y 'La religión natural de los chinos'

ace_1217.pdf
El mismo número del semanario El museo universal incluye dos textos sobre China, lo que da cuenta del impacto que la primera Guerra del Opio tuvo en el interés europeo sobre China.El primer artículo detalla el argumento del drama de género yuan…
1861-09-22

Portadilla de La China abierta para todos o Aventuras de un Fan-Kouei en el pais de Tsin

ace_1184.jpeg
Escrito por Paul-Émile Daurand-Forgues bajo su habitual seudónimo de Old Nick, e ilustrado por Auguste Borget (autor de La Chine et les Chinois, 1842), la traducción al castellano, a cargo de D.R. de A. (?), se publicó en el mismo año de la…
1845

Portada de El mariscal Chiang Kai Shek

ace_1132-a.jpg
Marcela de Juan firmó esta traducción del original francés de Sie Cheou-Kang (Xie Shoukang 谢寿康, 1898-1974), literato y embajador en Bruselas y en el Vaticano, entre otros cargos.En la portadilla de su traducción, de…
1942

Traducción del manifiesto Bóxer

ace_1131.pdf
El periódico sátirico barcelonés publica una precisa traducción al catalán del manifiesto de los Bóxers, a partir de un periódico extranjero sin determinar.La caricatura de la emperatriz Cixi, en la…
1900-07-13

Los viajeros modernos

ace_1119.pdf
La Ilustración publicó en cuatro partes entre julio y octubre de 1852(se incluyen las dos primeras) la serie "Los viajeros modernos" en la que hablaba sobre China basándose en obras recientemente publicadas en inglés del…
1852

Chung-Kuei, domador de demonios

ace_1114.pdf
Portada, proemio, índice, colofón y contraportada deChung-Kuei, domador de demonios, una traducción, según se escribe en el proemio, de Dschung-Kuei, Bezwinger der Teufel, la versión en alemán de Claude Du Bois-Reymond publicado en Potsdam por…
1929

'China. Usos, costumbres y descripciones geográficas', de Ernst von Hesse-Wartegg

ace_1102.pdf
Entre los meses de enero y abril de 1901, La Ilustración Artística de Barcelona publicó una serie de 16 reportajes firmados por el diplomático, viajero y escritor Ernst von Hesse-Wartegg (1854-1919), titulados "China.…
1901-04-22