Navegar por los documentos (13 total)

  • Etiquetas: literatura

Portadilla e introducción de 'Mono'

ace_1176.pdf
Traducción de la adaptación inglesa de Arthur Waley (Monkey, 1942) del Viaje al oeste (Xiyou ji) de Wu Cheng’en (dinastía Ming).
1945

Portadilla, prólogo y extracto de 'Cuentos extraños'

ace_1177.pdf
Estos Cuentos extraños serían, según Maialen Marin-Lacarta, una traducción de la versión francesa de Louis Laloy del Liaozhai zhiyide Pu Songling.
1941

Portada y fragmento de 'Cuentos de hadas chinos'

ace_1173.pdf
Traducido por Enrique Macho Quevedo y publicado en Barcelona por Molino en 1941, Cuentos de hadas chinos recoge una cinquentena de cuentos breves de temática fantástica o moralizadora.Por el contenido del volumen, parece una selección traducida de…
1941

Panorama de la literatura española actual

ace_758.pdf
Artículo aparecido en la revistaZhonghua yuebao中華月報 (Central China Monthly) de Shanghai en que se analiza la situación de la literatura en España, especialmente lo que se refiere a las distintas asociaciones de…
1937-02-01

Entrevista a Federico García Lorca

ace_1183.pdf
El periódico El Sol de Madrid publica, en la que sería la última entrevista a Lorca antes de su asesinato, este curioso diálogo entre el poeta granadino y el caricaturista Lluís Bagaria (Barcelona 1882-La Habana 1940). En la pieza, Bagaria…
1936-06-10

La princesa Flor de Oro, de Elena Fortún

ace_742.pdf
La autora de literatura infantil Elena Fortún (seudónimo de Encarnación Aragoneses de Urquijo) compuso para Crónica este pequeño "cuento para las niñas" ilustrado con dibujos de Juan Esplandiú.
1935-04-21

Retrato de Cheng Sheng

ace_1023.JPG
Retrato del escritor Cheng Sheng 成盛 (1899-1996), autor de Mi madre y yo a través de la revolución china, en ocasión de una conferencia en el Hotel Ritz de Madrid bajo el título "El Oriente y el Occidente que yo he visto".Tras elretrato…
1935

Pekín, de Apel·les Mestres

ace_1172.pdf
Publicado originalmente a principios de siglo (esta es una edición de 1932), el monólogo "Pekín" presenta a un viajero que describe sus impresiones de China recurriendo a lo contrario de lo que es familiar para la audiencia. I amb totes les coses…
1932

Traducción al chino de La cartera, de Jacinto Benavente

ace_761.pdf
Traducción del breve diálogo teatral La cartera de Jacinto Benavente aparecido en la revista Zhonghua yuebao 中華月報 (Central China Monthly) de Shanghai en 1923, un año después de que el escritor español fuese…
1923-05-10

Portada e ilustración de 'La otra raza' de Ramón Gómez de la Serna

ace_1125-a.jpg
Si bien la novelita La otra raza de Ramón Gómez de la Serna narra las experiencias de una familia de padre español y madre filipina que se instala en Madrid, los filipinos son nombrados a menudo como 'chinos': sin ir más…
1923