Cap. 11: Representaciones de China en la literatura española (1920-1945)

Autor: Manuel Pavón-Belizón

Crónicas de viaje en los años veinte

Marcela de Juan en una portada

Marcela de Juan en la portada de un periódico chino

Marcela de Juan

En el tránsito entre los años veinte y treinta se identifica un caso excepcional, que tendrá una importancia muy significativa en el conocimiento de España sobre China: la traductora Marcela de Juan o Huang Masai (1905-1981). Hija de un diplomático chino y de madre belga, y de amplia formación intelectual, de Juan ejerció como conferenciante de éxito y escritora en revistas populares, publicando crónicas y relatos ambientados en el país asiático, con el foco en la vida cotidiana de la gente común.

Sobre Marcela de Juan, el Archivo incluye un itinerario homónimo, así como numerosos artículos, de los que aquí notamos algunos.

Portada de <em>La conquista de China por Mao Ts&eacute; Tung</em>, del general Chassin

 La conquista de China por Mao Tsé Tung

En el itinerario "Conexiones en el comunismo internacional" se incluyen portadas y referencias a algunas de las publicaciones que el capítulo hace notar en relación a la atención que las organizaciones de izquierda españolas prestaban a lo que se iba gestando en China.

Tras el final de la guerra en España, las relaciones entre ambos países se enmarañan en lo que José Eugenio Borao ha denominado "las cuatro Chinas y las dos Españas".

Cap. 11: Representaciones en la literatura (1920-1945)